'Vezen [vizen et vijen] | (je) étais |
'Vezes [vizes et vijes] | (tu) étais |
'Veze [vize et vije] | (il/elle) était |
'Vezemp [vizemp et vijemp] | (nous) étions |
'Vezec'h [vizec'h et vijec'h] | (vous) étiez |
'Vezent [vizent et vijent] | (ils/elles) étaient |
'Vezed [vizet et vijet] | (on) était |
Je n'étais pas là souvent➣ Ne vezen ket eno alies
Quand ils étaient dans l'eau, ils étaient tristes➣ Pa vezent en dour, e vezent trist
Les gens étaient sages➣ Fur e veze an dud
Les gens n'étaient pas sages➣ An dud ne vezent ket fur
Nous étions enrhumés tous les mois➣ Bep miz e vezemp siferniet
Mon nez était souvent rouge➣ Ma fri a veze ruz alies
Tu n'étais jamais à la maison➣ Ne vezes ket er gêr morse
Le lundi, je ne suis pas réveillé➣ Da lun ne vezan ket dihun
Le mardi, je ne suis pas à l'heure➣ D'ar meurzh ne vezan ket d'an eur
Le mercredi, je reste à la maison➣ D'ar merc'her e choman er gêr
Le jeudi, tant de choses dans les cahiers➣ D'ar yaou, nag a draoù e-barzh ar c'haieroù
Le vendredi, je n'ai pas de temps➣ D'ar gwener n'em "bevez"[bez] ket a amzer (Kaout présent d'habitude)
Le samedi, je joue dans mon coin➣ D'ar sadorn e c'hoarian en va c'horn
Le dimanche, travail du dimanche, travail null➣ D'ar Sul, labour sul labour null
N'eo ket kozh ar rolling-Stones• Ar Rolling-Stones n'int ket kozh.
Div war ur marc'h. Unan a ra div lev,➣ Deux sur un cheval, l'une fait deux lieues
keit ha ne ra eben nemet unan ?➣ Pendant que l'autre n'en fait qu'une ?
Respont :➣ nadozioù horolaj
meuz meurzh ne vez ket,➣ Il n'y a de "mets" en Mars
ma ne vez ket koan ouzh goulou an deiz➣ si ce n'est "souper" à la lumière du jour.
Talvoudegezh :➣ "les jours rallongent"
Jamais de K après l'article
Masculin K ➣ C'h Kazh, ar c'hazh
Féminin K ➣ G Kegin°, ar gegin°
Masculin Pluriel K ➣ G Kelennerien, ar gelennerien
Féminin Pluriel K ➣ C'h Kelennerezed°, ar c'helennerezed°
motif initial de la phrase | verbe tjs en 2ème position | compl.obj.indirect(datif) | action à réaliser ou pas |
koulz | eo | din, dit, dezhi, dezhan... | mont d'am gwele |
poent | eo | dit | mont da gousket |
Arabat | eo | ... | butuniñ |
Arabat | eo | d'ar vugale | treuziñ ar straed |
Ret | eo | da Yann | evañ dour |
Mat | e vez | deomp, deoc'h, dezho(e) ... | kerzhout bemdez |
Brav | e veze | deoc'h | komz saozneg bep miz |
Koulz, pl. koulzoù➣ moment, période, pl. des moments
ar c'houlz➣ le moment, la période
E koulz hag e kentel➣ en temps et en heure
erru eo ar c'houlz bremañ➣ il est temps maintenant
Tremenet eo ar c'houlz pe "tremen koulz eo"➣ il est plus que temps
koulz-amzer➣ saison
e-koulz➣ dans les temps
graet an traoù e-koulz➣ les choses ont été faites dans les temps
"koulz debriñ"➣ le moment de manger
"koulz pe goulz"➣ à un moment ou un autre
"ur c'houlz zo bet" pe "koulz zo bet"➣ il fut un temps
"koulz-ha-koulz" pe "ur wech an amzer"➣ de temps en temps
"e-koulz vrav"➣ au bon moment
"d'ar c'houlz-se"➣ à cette époque là
"d'ar c'houlz-mañ deus ar bloaz"➣ à cette époque-ci de l'année
"ar c'houlz vat eo"➣ c'est le bon moment
Digoulz➣ inopportun
Digoulziñ➣ ne pas être au bon moment
"Digoulziñ da droc'hañ foenn"➣ ne pas couper le foin à temps
"Digoulzet eo"➣ il/elle n'est pas à temps
Pegoulz➣ à quel moment, quand
"Daoust pegoulz vo graet ?"➣ quand ce sera fait ?
Koulzkoude➣ cependant
Doareoù all da lârout c'hoazh...➣ d'autres façons de dire ... le temps
Un herrad, ur momant (momantoù), ur mare (mareoù), ul lajad, ul lajad amzer,ur pennad-amzer
a : P'lec'h 'tremeni da vakansoù en hañv-mañ ?
b : War Inizi Kergelenn, 'vel bep bloaz...
a : 'Gavez ket hir an amzer eno ?
b : Nann 'vat, dalc'hmat 'kavan traoù d'ober, 'vên ket enoeet james.
a : Petra 'rez pa vez dirollet an amzer, gwriat, ober stamm ?
b : Pa vez re fall an amzer 'choman 'ba'r gwasked ha 'zisplij ket din.
a : 'Vêz ket klañv war vor pa rankez tapout ar vag ?
b : Nann, war mor 'vên ket diaes james...
a : Pelec'h e tremeni da vakansoù en hañv-mañ ?
b : War Inizi Kergelenn, evel bep bloaz...
a : Ne gavez ket hir an amzer eno ?
b : Nann avat, atav e kavan traoù d'ober, ne vezan ket enoeet morse.
a : Petra a rez pa vez dirollet an amzer, gwriat, ober stamm ?
b : Pa vez re fall an amzer e choman er gwasked ha ne zisplij ket din.
a : Ne vezez ket klañv war vor pa rankez tapout ar vag ?
b : Nann, war mor ne vezan ket diaes morse...
Enoeet➣ qui s'ennuie
Tagnous➣ teigneux, difficile à vivre
James➣ jamais
Mor (ioù)➣ mer (s)
Nac'h➣ refuser, dire non
Plegañ➣ plier, se plier, céder
Atav➣ toujours
Hañv➣ été
Enez° (inizi)➣ île (s)
Evel➣ comme
Bep➣ chaque (avec adv.de temps)
Dalc'hmat➣ synonime de Atav (toujours)
Dirollet➣ déchaîné
Gwriat➣ coudre
Ober stamm➣ tricoter
Gwasked➣ abri
Displijout➣ déplaire
Bag° (ioù)➣ bateau (x)
Morse➣ jamais
C'hoari Diñsoù p143 | C'hoari Diñsoù p143 |
Galleg | Brezhoneg |
1 Des fois, il y a du vin à table. | A-wechou, e vez gwin da daol. |
2 Je ne suis jamais malade à la maison. | Ne vezan ket klañv morse er gêr. |
3 Il faut souvent écouter la radio. | Ret e vez selaou alies ar radio. |
4 Que font-ils quand ils sont sur leur île. | Petra emaint oc'h ober pa e vezont war o enez. |
6 Tu es souvent sur ton bateau. | Alies e vezez war da vag. |
7 Elle est toujours en train de chanter quelque chose. | Atav he vez o kanañ un dra bennak. |
8 Arrête de tricoter quand je te regarde. | Dihaniñ da stammañ pa e vezan da sellet ac'hanout. |
10 C'est difficile des fois. | Dies e vez a-wechou. | 11 Nous sommes le combien ? Le 29 Juillet | Ar bet emaomp ? An daou warn ugent a viz Gouhere | 12 Sherlock Holmes viendra à bout de vous. | SH a zeuio a-benn ac'hanoc'h. | 13 Ce radiateur n'est pas souvent chaud. | Ne vez ket tomm alies an dommerez-se. | 14 Il faut souvent céder hélas. | Alies ret e vez plegañ siwazh. | 15 Son mari n'est pas souvent à la maison. | He gwaz ne vez ket alies er gêr. | 16 Tes parents sont souvent dehors ? - Non. | Da dud e vez alies er-maezh ? - Ne vezont ket. | 18 Quand il fait chaud, je regarde les bateaux. | Pa vez tomm an amzer, sellet a ran ar vigi. | 19 Nous sommes souvent à Nantes. | Alies e vezomp e Naonet. | 20 Quand il n'est pas en train de boire, il fume. | Pa ne vez ket oc'h evañ, e vez o vutunat. |
C'hoari Diñsoù p144 | C'hoari Diñsoù p144 |
Brezhoneg | Galleg |
1 Ne vezomp ket eno gwall alies. ('vêmp) | Nous ne sommes pas bien souvent la-bas. |
2 Ne gollin ket da alc'hwez. | Je ne perdrai pas ta clef. |
3 A-wezhioù e vez ruz e zaoulagad. | Parfois ses yeux sont rouges. |
4 Ne vezan ket pell morse. ('vên) | Je ne suis jamais loin. |
6 Klañv e vezont em c'harr. ('vênt ba ma) | Ils sont malades dans ma voiture. |
7 Gwezhall e plije an erc'h din. | Autrefois, j'aimais la neige. |
8 Tud drol a vez dre amañ alies. | Il y a souvent de drôles de gens par ici. |
10 D'an eur-se e vez poent din mont da gousket. | A cette heure il est temps pour moi d'aller au lit. | 11 Atav e vezez o strevial... ('vêz) | Tu es toujours en train d'éternuer. | 12 Ne gavent ket hir o amzer war enez Clipperton ? | Ils ne trouvaient pas le temps long sur l'île Clipperton ? | 13 D'an 28 a viz C'hwevrer e vez yen alies. | Le 28 février, il fait souvent froid. | 14 D'an 25 a viz kerzu e vez erc'h a-wezhioù. | Le 25 du mois de Décembre, il y a de la neige des fois. | 15 Dalc'hmat e vezit o labourat. ('vêc'h) | Vous êtes toujours à travailler. | 16 Pelec'h e vez ho preur pa ne vez ket er pub ? | Où est votre frère quand il n'est pas au pub ? | 18 Bouzaroc'h evit hennezh n'eus ket. | Plus sourd que lui, il n'y a pas. | 19 A-wezhioù e vez drouk ouzhin. (deuzoudon) | Parfois je suis en colère. | 20 Alies e vezez fuloret ? ('vêz) | Tu es souvent en colère ? |